„Die bedeutenden Wissenschaftssprachen müssen erhalten bleiben“
Januar 24, 2012 By Mareike König Prof. Dr. Hinnerk BruhnsInterview mit Prof. Dr. Hinnerk Bruhns, Forschungsdirektor am CNRS, Paris über die von ihm mitgegründete und herausgegebene Online-Zeitschrift...
View ArticleTraduction française: „Die bedeutenden Wissenschaftssprachen müssen erhalten...
« Les grandes langues scientifiques doivent être préservées » Le 24 janvier 2012 par Mareike König Entretien avec Hinnerk Bruhns, directeur de recherche au CNRS à Paris, à propos de Trivium, la revue...
View ArticleLa platinum road et le cap des sciences humaines et sociales
“La langue de l’Europe, c’est la traduction” dit Umberto Eco dans un cours au collège de France. En juillet 2012, la Commission européenne émet une recommandation relative à la publication en accès...
View ArticleTable ronde autour du numéro 15: La langue de l’Europe, c’est la traduction
Trivium et les éditions de la MSH vous invitent à la Table ronde L’Europe pense en plusieurs langues dans le cadre du 23e salon des Revues Samedi 12 octobre • 15h30 – 16h30 Salle Maurice Nadeau...
View ArticleL’industrie d’art romaine tardive / Spätrömische Kunstindustrie
Trivium a le plaisir de signaler la première traduction française “L’industrie d’art romaine tardive” de l’ouvrage phare de l’historien de l’art viennois Alois Riegl (1858-1905), préfacée par Emmanuel...
View Article
More Pages to Explore .....